1. page d'accueil
  2. Détails de la question

Au-delà des aspects politiques et sentimentaux, qu'est-ce qui est le plus avancé, les caractères chinois ou l'anglais ?

Au-delà des aspects politiques et sentimentaux, qu'est-ce qui est le plus avancé, les caractères chinois ou l'anglais ?

Ne pensez pas que l'utilisation desystème d'écriture idéographiqueDans les pays qui en ont moins, on suppose que les caractères chinois sont des écritures rétrogrades.

Et ne pensez pas que l'utilisation dealphabet phonétiqueLe fait qu'il y ait tant de pays dans le monde pense que le caractère anglais est un caractère avancé.

Et ne le laissez pas faire parce queHanyu Pinyin, le système de translittération pinyin utilisé en RPC depuis les années 60Dans l'utilisation de l'alphabet chinois, on suppose que les caractères chinois ne sont pas aussi scientifiques que l'alphabet latin.

Le fait même que les mots soient appelés "mots" signifie qu'ils ne sont pas seulement destinés à véhiculer des informations, mais aussi à être des "objets".La capacité à communiquer et à résumer des informations sur une culture. Et cet aspect de ce que l'on appelle lealphabet phonétiqueIl n'y a pas de comparaison possible avec les caractères chinois.

prendre conscience dequatre civilisations anciennesPourquoi on l'appelle :Égypte ancienne, Babylone ancienne, Inde ancienne, Chine? Pourquoi le front de la Chinesans le mot "ancien"

Parce que seule notre culture entièreElle est transmise depuis plus de 5 000 ans et se perpétue encore aujourd'huiquiCrédit pour les caractères chinoisest très important.

Nous devons savoir !

Juste nous.ChinoiscapacitéLisez et comprenez ce que les anciens ont écrit il y a des milliers d'années.

C'est aussi grâce à l'héritage des caractères chinois que nous pouvons mieux comprendre la culture chinoise.Sagesse et expérience héritées de nos ancêtres

La raison pour laquelle les caractères chinois sont capables de passerHanyu Pinyin, le système de translittération pinyin utilisé en RPC depuis les années 60Le fait que le caractère chinois ait été créé pour en faciliter l'apprentissage est une nouvelle illustration de l'importance qu'il revêt pour l'apprentissage de la langue.Inclusion et compatibilitéQuand le pinyin hanyu et les caractères chinois s'accordent à merveilleDepuis, c'est ce queLa version ultime du système texte-langue

En revanche, un texte de traction, tel que l'anglais, ne peut être considéré que comme un texte de référence.Grève des symboles recordsIl n'est pas compatible avec d'autres idéogrammes et tous les mots anglais ne peuvent être appris que par cœur, avec une corrélation et une substitution très faibles.

Personnellement, je pense que la raison pour laquelle il y a plus de pays dans le monde qui utilisent l'écriture épigraphique est simplement parce qu'elle est plus facile à créer, et que leurs ancêtres ne leur ont pas laissé de véritables trésors d'écriture, et qu'ils n'ont tout simplement pas la capacité de créer ce que l'on appelle des idéogrammes.


Un exemple simple :

Caractères chinois : agneau, bélier, brebis, vieille chèvre, chèvre, mouton, antilope.

Les équivalents anglais sont : lamb, Ram, Ewe, Old sheep, goat, sheep, antelope.

Pouvons-nous voir quel texte a le plus de sens, est le plus pertinent et est le plus propice à l'apprentissage ?

En fait, il y a beaucoup, beaucoup plus d'exemples de ce genre, sans parler de nos idiomes à quatre lettres, que l'anglais peut exprimer en deux lignes de mots, et la profondeur des caractères chinois est quelque chose que les épigraphes ne peuvent tout simplement pas comprendre.

Permettez-moi de vous donner un autre exemple :

Nous savons tous ce que cela signifie, n'est-ce pas ? Il se résume en quatre mots, et sa traduction anglaise est à peu près la suivante :

【attendre chaque jour sous l'arbre, dans l'espoir qu'un lièvre se tue en s'écrasant contre un tronc d'arbre】

Vous pouvez également consulter d'autres mots anglais intéressants :

【pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis】

Le mot ci-dessus est composé de 45 lettres et signifie [silicose]. À partir de là, nous pouvons à nouveau constater que les caractères épigraphiques présentent non seulement des lacunes inhérentes à la culture et à la transmission, mais que lorsque de nouveaux mots apparaissent, ils ne peuvent être remplacés que par des mots copiés et utilisés, alors que nos caractères chinois peuvent être traités avec seulement trois mots, et que parfois un seul caractère chinois peut exprimer un nombre infini de significations.

Donc, en dehors de toute coloration, je ne pense pas qu'il y ait de comparaison entre les caractères épigraphiques comme l'anglais et nos caractères chinois, ils ne sont pas au même niveau d'existence.

De nombreuses personnes n'ont pas confiance dans les caractères chinoisLa raison principale en est queLe déclin national de la Chine après le 19ème siècle a produit uneGrâce à près de 200 ans d'efforts soutenus de la part desLa plupart des développements scientifiques et technologiques ont été mis en place par les régimes occidentauxLes, les gens vontGénérer inconsciemment la fausse idée que l'écriture occidentale peut être plus avancée. Dans la Chine moderne, de nombreux ancêtres ont également défendu la réforme des caractères chinois, mais il s'agissait d'une réflexion menée à un moment précis de l'histoire.

Mais soyons clairs, si l'on considère les 5 000 ans d'histoire de la Chine, tant lesLa dynastie Han, ou la grande dynastie Tang, nous étions autrefois un leader mondial, et nos ancêtres utilisaient nos caractères chinois.. Nous ne pouvons pas nier notre héritage culturel millénaire à cause du déclin de quelques centaines d'années seulement.

y compris l'invention récente de l'ordinateur électronique.Les claviers ayant été inventés en Occident, ils ont dû être adaptés à l'utilisation des caractères occidentauxDe nombreuses personnes pensent également que les caractères chinois ne sont pas pratiques, etc. et qu'ils sont difficiles à taper, etc.. Maintenant, vous regardez à nouveau.Notre saisie pinyin intelligente n'est-elle pas plus rapide ? Vous pouvez taper une phrase avec seulement quelques lettresC'est de cela qu'il s'agit.Mettre en évidence l'inclusivité et la compatibilité des caractères chinoisMême si c'est vous qui établissez les règles, nous pouvons tout aussi bien les appliquer.C'est la richesse que nous ont laissée les anciens.

Bien sûr, vous allez dire que les caractères chinois sont égalementJe ne peux pas dire qu'il soit totalement exempt de défauts.C'est ce que je pense.La difficulté d'écriture est probablement le plus grand inconvénientCependant, après la réforme des caractères simplifiés, elle a été considérablement améliorée. Et avec l'évolution des temps, les gens d'aujourd'hui ont rarement écrit des mots à la main.Le plus souvent, ils ont recours à la saisie informatique, et c'est là que la commodité et la compatibilité des caractères chinois prennent tout leur sens.

Comme le dit le proverbe, "ça dure toujours", et les caractères chinois en sont la meilleure expression !

La preuve de cette thèse est que de plus en plus de personnes, qu'il s'agisse d'experts chinois ou étrangers ou de particuliers chinois ou étrangers, affirment que le chinois est meilleur et plus avancé que l'anglais !

Avant l'apparition des ordinateurs, de l'imprimerie et de la dactylographie, la langue chinoise ne pouvait être comparée à l'anglais, et les étrangers en étaient fiers ! Les lettrés de la génération de Lu Xun avaient également le sentiment profond que la langue étrangère était vraiment pratique et avancée. C'est pourquoi de nombreuses personnes préconisent l'alphabétisation de la langue chinoise. La pinyinisation, empruntée à l'alphabet anglais, est née en réponse à cette demande !

Qui sait qu'avec le développement de la technologie informatique, la situation a connu une évolution spectaculaire, dans l'utilisation pratique, que ce soit du point de vue de l'expression de lecture, de la beauté de la forme et du son, du point de vue de la charge spatiale de l'unité de surface, du point de vue du développement de la science et de la technologie, du point de vue du temps et de l'espace, le degré de difficulté du vocabulaire a grimpé en flèche et ainsi de suite. La supériorité de la langue chinoise devient de plus en plus évidente !

À mesure que les temps changent et que le monde devient pleinement communicatif, il est tout aussi inévitable de creuser un fossé dans la langue !

L'Occident s'est industrialisé en premier et a formé un cercle anglophone assez large, et la centralisation de la Chine a formé le film oriental invaincu de la puissance assimilatrice. Aujourd'hui, la situation est égale !

La voie à suivre est une situation complexe avec de nombreuses opinions différentes. Selon moi, la Grande-Bretagne sera forte pour le moment, les Han seront forts après les Han et les Han seront forts à la fin de la dynastie des Han !

Afin d'éviter l'énorme perte d'énergie mondiale, nous devons faire du bon travail pour créer un camp de base riche et puissant de haute science et de haute technologie, qui soit plus attrayant et plus favorable au monde entier !

Tant que nous n'élevons pas délibérément la langue anglaise, qui n'est plus avantageuse, les pays seront en mesure de faire des affaires et de coopérer avec le peuple chinois, de plus en plus indispensable ! Il y aura une vague d'apprentissage du chinois !

La réalité est que l'hégémonie américaine utilise l'hégémonie du monde anglophone sous tous ses aspects, y compris l'hégémonie de la langue anglaise, à laquelle le noyau de la conspiration américaine attache une importance particulière, pour subvertir la langue chinoise, qui est la langue la plus importante en Chine ! Afin d'atteindre l'objectif maléfique d'éliminer l'ennemi le plus puissant et de dominer le monde entier, Nixon a déclaré en 1999 : "Laissez les jeunes Chinois croire en leur culture traditionnelle ! Nixon a déclaré il y a 99 ans : "Si les jeunes Chinois ne croient pas en leur culture traditionnelle, nous pourrons gagner sans nous battre".

Nous devons défendre la richesse commune, le développement et le progrès du monde et écraser les intérêts égoïstes de l'alliance hégémonique américaine !

L'hégémonie anti-américaine doit être une hégémonie anti-anglaise. Tout d'abord, il faut innover dans le domaine de la traduction des expressions en langue chinoise en utilisant des machines intelligentes, afin de créer un art humain plus riche et la beauté de la lettre ! Créer un Hollywood chinois unique !

Désormais, il faut s'efforcer de promouvoir la langue chinoise, qui est effectivement avancée, et de réduire l'apprentissage de l'anglais pour tous, qui s'est avéré être un frein pour la Chine ! Redonner au peuple le droit de prendre l'anglais en option !

En particulier, nous devons renforcer l'identification de l'hégémonie américaine, en poussant la langue anglaise à subvertir la culture chinoise et à transformer pacifiquement la conspiration omniprésente de la Chine ! Par conséquent, nous devons être plus clairs : il doit y avoir un groupe de l'hégémonie américaine disposant de milliards de dollars de fonds pour acheter des publicistes sur Internet afin de vilipender la Chine, et de théories pour promouvoir les intentions sinistres de la langue anglaise pour tout le monde !

On peut dire que l'anglais, en tant que sorte d'écriture pinyin, est un coup descendant des caractères chinois hiéroglyphiques. Tout d'abord, l'anglais est également un développement évolutif des hiéroglyphes et est également passé par le stade des hiéroglyphes. Il est également révélateur que les caractères chinois aient désormais besoin du hanyu pinyin, qui imite l'anglais, pour faciliter l'enseignement et l'utilisation. L'anglais n'a évidemment pas besoin d'une écriture hiéroglyphique pour faciliter son enseignement et son utilisation. Les autres pays qui ont utilisé les caractères chinois disposent de quelque chose de similaire au pinyin pour faciliter leur utilisation.

Le plus grand avantage de l'écriture pinyin est qu'elle enregistre la prononciation des mots, et si vous pouvez parler, vous pouvez écrire, et si vous pouvez écrire, vous pouvez parler, ce qui est un si grand avantage pour l'écriture hiéroglyphique qu'il n'est pas exagéré de dire que c'est contre toute attente. Il n'est pas exagéré de dire que c'est un avantage par rapport à l'écriture hiéroglyphique, parce que tout le monde apprend à parler avant d'apprendre à écrire, alors qu'avec l'écriture pinyin, si vous pouvez parler, vous pouvez écrire, et après avoir appris à parler, il n'y a presque plus d'obstacle pour réapprendre à écrire.

Prenons l'exemple du Hanyu Pinyin, qui imite l'anglais. Il suffit d'un mois pour qu'un enfant apprenne le hanyu pinyin et soit capable d'écrire tout ce qu'il veut dire en pinyin. Elle peut laisser un message à ses parents comme ceci, par exemple mama nainai dai wo qu zhangwenwen jia qu wan le (Maman, grand-mère m'a emmenée jouer chez Zhang Wenwen), et elle peut utiliser le pinyin pour exprimer tous les mots et toutes les phrases qu'elle peut dire. Notez qu'elle n'était à l'école que depuis un mois à l'époque. S'il existait une version en zhuyin du Roman des trois royaumes, elle serait capable de le lire sans difficulté. Mais combien d'années d'études faut-il pour faire les deux choses ci-dessus dans un environnement purement en caractères chinois ? Même un professeur chinois lisant le Roman des trois royaumes a beaucoup de caractères chinois qu'il ne peut pas lire. En revanche, les anglophones natifs peuvent apprendre l'anglais avec à peu près la même difficulté que nos enfants peuvent apprendre le pinyin, et il est crucial que nos enfants passent beaucoup de temps à apprendre une écriture hiéroglyphique à l'aide du pinyin. L'avantage est trop grand.

C'est pourquoi les élèves des écoles primaires d'Europe et d'Amérique ont la vie facile de la première à la troisième année, ils s'amusent tous parce qu'il est si facile pour eux de maîtriser la langue, c'est presque la même chose que pour nos enfants d'apprendre un pinyin. Nos enfants, en revanche, ont encore du mal à apprendre la langue de la première à la troisième année, et ils doivent maîtriser et mémoriser autant de caractères chinois que possible avec l'aide du pinyin afin de mieux apprendre par la suite.

lit. difficile de distinguer le frère aîné du second frère (idiome) ; fig. incapable de les distinguer (de deux personnes)

rien d'or ne peut rester

Profil.

Rien de ce qui est en or ne peut rester.

) est l'un des chefs-d'œuvre de Robert Frost. Le poème a été écrit en 1923, c'est-à-dire en octobre de cette année-là, dans le Yale Journal

rien d'or ne peut rester

Le premier vert de la nature est l'or,

Sa teinte la plus difficile à tenir.

Sa première feuille est une fleur ;

Mais seulement pendant une heure.

Puis la feuille s'efface,

C'est ainsi qu'Eden a sombré dans le chagrin.

Ainsi, le jour tombe,

Rien d'or ne peut rester.

(Traduction originale inexacte et délibérément supprimée)

Le voyage prospère" de Junshan

Les montagnes aussi, l'eau aussi.

Le meilleur du ciel et de la terre.

Baigné par le soleil, la lune et les étoiles.

Misty et la voix de toutes les choses.

Jouer le piano de l'impunité.

Papillon, rêve.

Le son merveilleux de la nature.

D'un point de vue littéraire, les deux peuvent exprimer la libre idéologie des êtres humains, le chinois est un hiéroglyphe et l'anglais un alphabet latin, il n'y a pas de supériorité ou d'infériorité !


Original.

I. En termes de précision

Un anglais fort

II. En termes d'enrichissement

bonne connaissance du chinois (langue)

III. En termes de stabilité

bonne connaissance du chinois (langue)

IV. En termes d'intemporalité

bonne connaissance du chinois (langue)

V. En termes de ludo-éducation

bonne connaissance du chinois (langue)

VI. En termes d'humanité

bonne connaissance du chinois (langue)

VII. En termes d'héritage

bonne connaissance du chinois (langue)

VIII. Cérémonie

bonne connaissance du chinois (langue)

IX. en termes d'idéalité

bonne connaissance du chinois (langue)

X. Inclusion

bonne connaissance du chinois (langue)

XI. En termes de pertinence

bonne connaissance du chinois (langue)

XII. En termes de résilience

bonne connaissance du chinois (langue)

XIII. En termes de commodité

bonne connaissance du chinois (langue)

XIV. En termes de compatibilité

bonne connaissance du chinois (langue)

XV. En termes de vitalité

bonne connaissance du chinois (langue)

Par conséquent, tout bien considéré, le chinois est plus fort que l'anglais

Les cinq amours de l'éducation par Ling Yuan Chang

Les caractères chinois peuvent être écrits dans toutes sortes de calligraphies, ce qui est agréable à l'œil, mais peuvent-ils être écrits en anglais ?

Il ne fait aucun doute dans mon esprit que je suis du côté de "l'anglais", qui n'a que 26 lettres mais peut représenter le vaste univers de la "connaissance anglaise", alors que les caractères chinois, dont il faut connaître un pour en reconnaître un, sont évidemment beaucoup plus simples pour les débutants en langues.

Pourquoi dites-vous que l'anglais est plus avancé ? Je m'explique.


Le danger de la fin de l'écriture chinoise


Entre le 19e siècle et les années 1950, lesLa pédanterie, la faiblesse et l'incompétence de la Chine à cette époque, avec sa carte fragmentée et son parti au pouvoir chancelant, ont amené les intellectuels chinois à réfléchir aux raisons de la situation actuelle de la Chine, à l'infériorité de la culture chinoise ou à l'infériorité intrinsèque du peuple chinois par rapport aux autres. Comment se fait-il que notre pays ait quatre grandes inventions, mais qu'aucune d'entre elles ne puisse occuper une position dominante dans le monde ?

Les forces alliées des huit puissances dans la Cité interdite


Au fur et à mesure que les troubles intérieurs s'intensifiaient, les Chinois ont commencé à réfléchir constamment à ce qui n'allait pas. C'est alors qu'un groupe de personnes s'est mis à douter de la culture chinoise, au point d'en venir à douter de l'écriture chinoise, les caractères chinois.

D'où l'argument selon lequel "la culture traditionnelle chinoise est la source du déclin de la Chine, et la vieille culture doit être éliminée si l'on veut sauver la Chine".

Comment se débarrasser de l'ancienne culture ? Nombreux sont ceux qui l'affirment d'emblée : abolir les caractères chinois et s'occidentaliser complètement.

C'est ainsi qu'est née la "frénésie d'abolition des caractères chinois", qui a duré un demi-siècle.

Programme de simplification des caractères chinois dans les années 1950


N'est-ce pas un non-sens selon la vision actuelle ?

Mais les yeux des pédants, des têtus et des non-civilisés de l'époque n'étaient pas si élevés, et la seule chose à laquelle ils pouvaient penser était de se débarrasser de l'ancien et d'introduire le nouveau - le "nouveau", le "nouveau"."Oser appeler le soleil et la lune un jour nouveau" n'est pas seulement une figure de style.

Les progrès scientifiques, technologiques, économiques et politiques de la Chine se sont arrêtés depuis la fermeture du pays par la dynastie Qing.adulteIls ont ouvert la porte de la Chine avec l'opium. Depuis la guerre de l'opium, le peuple chinois est en état de "salut et de survie" face à l'attaque écrasante des étrangers. Même la très impopulaire "rébellion des Boxers" a été recrutée par la dynastie Qing pour lutter contre les forces alliées des Huit Puissances.


À l'heure actuelle, la confiance en soi de la nation est au plus bas.

Ce n'est qu'en 1917 que l'article de Hu Shih intitulé "Ruminations sur l'amélioration de la littérature" a fait l'effet d'un coup de tonnerre printanier qui a fait de Hu Shih l'un des plus grands écrivains de l'histoire de l'Europe.La source du manque de confiance en soi de la nation a explosé.

Ruminations sur l'amélioration littéraire


Dans ces conditions, la plupart des intellectuels ont estimé que les méthodes démodées du "Old Man's Nine" ne pouvaient en aucun cas sauver la Chine et que la culture chinoise n'avait aucune valeur. Le peuple chinois a commencé à renier complètement la culture traditionnelle et la culture chinoise a commencé à s'occidentaliser sous tous ses aspects.

Les personnages sont ici dirigés par Qian Xuan Tong.

Qian Xuantong (1911-2004), membre influent du mouvement démocratique des étudiants de Pékin en 1989


Qian Xuan-tong était alors professeur à l'université de Pékin et a d'abord défendu la culture chinoise.Mais après la chute de la dynastie Qing, il a commencé à se retourner contre le gouvernement de l'Union européenne.Lever le drapeau pour anéantir la culture traditionnelle et se tourner vers la culture occidentale, en convenant que seule la culture occidentale peut sauver la Chine.

Entre le plaidoyer de Qian Xuan Tong en faveur de l'abolition de l'ancien et de l'incarnation du nouveau, la Chine a été témoin de la révolution Xinhai de Sun Yat-sen, de la restauration du trône de Yuan Shikai et de l'adhésion de Zhang Xun à la restauration de Puyi dans le nord-est du pays.


Cette série de farces a permis à Qian Xuan Tong d'affermir ses propres idées, puis il a écrit à Hu Shi pour lui dire sans ambages que "pour que la Chine ne meure pas, pour que le peuple chinois devienne la civilisation du XXe siècle, il faut abolir le confucianisme et éteindre la religion taoïste, qui est la solution fondamentale".


Les deux hommes s'entendent immédiatement, Zhao Yuanren et Qu Qiubai les rejoignent également, l'abolition de l'ancien effet de l'Ouest devient de plus en plus forte.


"Zhao Yuanren et Qu Qiubai ont proposé d'utiliser respectivement le script romain et le nouveau script latinisé, tandis que Qian Xuantong a proposé d'utiliser la langue espéranto pour remplacer les caractères chinois hiéroglyphiques du carré.


"Abolition des caractères chinoisLe caractère chinois est le symbole d'une confrontation entre les Chinois et l'Occident, mais il est en fait le précurseur de la disparition de la civilisation chinoise.

Dans l'histoire de la civilisation humaine, l'absence de civilisation et d'écriture dans une nation équivaut fondamentalement à la fin de la nation et à la fin de la race. Le mouvement d'"abolition des caractères chinois" en Chine à l'époque n'était qu'à un pas de la fin de la nation et de la fin de la race.


Pourquoi cela se produit-il ?


Tout cela parce qu'à l'époque, les gens avaient perdu la foi dans la culture traditionnelle pour sauver le pays ! C'était aussi un geste désespéré !

L'article de Qian Xuan Tong intitulé "Zhuyin Alphabet and the Modern National Phonetic" (Alphabet Zhuyin et phonétique nationale moderne), publié en 1922, illustre ces spéculations : "En 1894, la Chine a subi une défaite face au Japon, et les érudits du pays ont compris qu'il ne leur suffirait pas de réformer la politique et de populariser l'éducation pour survivre dans le monde.

Nouvelle bibliothèque des écoles élémentaires de la 37e année de la République de Chine, "Exercice de notes et de symboles", 1 ensemble de 2 volumes


Mais il a été mentionné que "pour l'éducation nationale universelle, les caractères chinois actuels sont trop difficiles à écrire, et ce problème doit être résolu, et afin de résoudre ce problème, il est nécessaire de créer un nouveau caractère pour le pinyin".

Cela s'étend également à de nouvelles questionsPour sauver la Chine, il faut éradiquer l'analphabétisme, et les caractères chinois actuels sont si difficiles à lire qu'il reste un long chemin à parcourir pour populariser l'éducation. Il est donc nécessaire de modifier la difficulté de reconnaissance des caractères existants.

Dans cette logique, de plus en plus de personnes se prononcent en faveur de l'innovation textuelle.


Tan Sitong a déclaré : "Faites de votre mieux pour transformer les caractères chinois en caractères pinyin", en supprimant l'apparence des caractères chinois et en les remplaçant par l'orthographe et le décodage pinyin.

FUCHS : "Il existe de nombreux obstacles à la diffusion du savoir parmi les Chinois, mais il n'y en a que deux qui sont les plus néfastes : le premier, ce sont les paroles des morts pour les vivants, et le second, c'est le maintien de l'écriture encombrante des peuples primitifs dans la société moderne."

Qian Xuan Tong : "Les maux des caractères chinois, tels que la difficulté à lire et à écrire, l'entrave à la diffusion de l'éducation et de la connaissance".


Qu Qiubai : "Les caractères chinois doivent être romanisés, c'est-à-dire convertis à l'alphabet romain, et les caractères chinois doivent être complètement abolis".

Chen Duxiu : "Je suis un fervent partisan de l'abolition des caractères chinois, l'écriture chinoise, non seulement ne peut guère contenir de nouvelles choses et de nouvelles théories, mais elle est aussi un nid d'idées corrompues, dont l'abolition n'est pas à regretter."

Wu Yuzhang : "Les caractères chinois, produits de la société ancienne et féodale, ont été transformés en un des outils de la classe dirigeante pour opprimer les masses laborieuses, et constituent réellement un obstacle à l'alphabétisation du grand public, et ne sont plus adaptés à l'époque actuelle".


Les intellectuels en faveur d'une réforme occidentale littérale


Liu Bannong : "Si les caractères chinois ne disparaissent pas, il n'y a pas d'espoir pour une nouvelle culture chinoise".

Cai Yuanpei : "Les caractères chinois peuvent être directement convertis en alphabet latin".


Les commentaires de Lu Xun sont les plus féroces :Si les caractères chinois ne disparaissent pas, la Chine mourra certainement ! Les caractères chinois finiront par être abolis, car si les gens existent, la langue sera abolie, et si la langue existe, les gens mourront. À cette époque, il n'y a pas moyen d'avoir de la chance ! "Les caractères chinois sont un outil puissant dans la politique de tromperie du peuple ! Les caractères chinois sont aussi une tuberculose dans le corps des masses laborieuses chinoises, dans laquelle les germes sont cachés, et si on ne les enlève pas d'abord, le résultat sera leur propre mort.


La mise en œuvre concrète de l'occidentalisation des caractères chinois


Dans les années 1920, les peuples de l'Extrême-Orient de l'Union soviétique ont entamé un mouvement de réforme visant à latiniser leur écriture, ce qui a incité les communistes chinois en Union soviétique, tels que Qu Qiubai, Wu Yuzhang et Lin Boqu, à prendre l'initiative de l'occidentalisation de l'écriture chinoise.Profitant de cette opportunité, l'occidentalisation des caractères chinois a également été unifiée à partir des différentes écritures alternatives originales vers les caractères latins.

Qu Qiubai s'est également consacré à l'étude des différents programmes de réforme textuelle dans l'histoire de la Chine.En 1929, il a écrit un livre intitulé "The Chinese Latinised Alphabet Programme".

Le 26 septembre 1931, par Qu QiubaiLe premier congrès sur la latinisation de l'écriture chinoise, qui s'est tenu à Vladivostok sous la direction de Wu Yuzhang, Lin Boqu et d'autres, a adopté le programme et créé un comité sur les nouveaux alphabets pour les zones frontalières d'Extrême-Orient. Le premier groupe de 100 000 travailleurs chinois se rendant en Union soviétique a commencé à s'alphabétiser et à s'éduquer avec le programme de latinisation de l'écriture chinoise comme plan d'éducation.


Insertion du programme d'alphabet chinois latinisé


Grâce à l'apprentissage remarquable des 100 000 travailleurs de l'Union soviétique, l'Union européenne a pu se doter d'un système de gestion de l'information et d'un système de contrôle de la qualité.En 1933, la nouvelle écriture latinisée a été introduite en Chine. Après deux ans d'inactivité, le programme d'enseignement de l'écriture latinisée en Chine a reçu un soutien important de la part de la communauté culturelle.


En décembre 1935, Lu Xun, Cai Yuanpei, Guo Moruo, Mao Dun et plus de 600 autres personnes ont publiéNotre avis sur la mise en œuvre du nouveau caractère : "La Chine a atteint une situation de vie ou de mort, et nous devons éduquer les masses et les organiser pour résoudre les difficultés. Mais ce travail d'éducation des masses s'est heurté dès le départ à une difficulté écrasante. Cette difficulté est le caractère chinois carré, qui est difficile à reconnaître, à lire et à apprendre. ...... Le nouveau caractère dont le public chinois a besoin est le nouveau caractère pinyin, qui est maintenant apparu. Ce sont les Chinois d'outre-mer de Vladivostok qui ont créé la nouvelle écriture latinisée en premier lieu, et les résultats expérimentaux ont été très bons ....... Nous pensons que cette nouvelle écriture vaut la peine d'être introduite dans tout le pays. Nous espérons que tout le monde s'unira pour l'étudier et la mettre en œuvre afin qu'elle devienne un outil important pour faire avancer le mouvement populaire et de libération nationale".

C'est à ce moment-là que la latinisation de l'écriture chinoise a été officiellement lancée.


De 1930 à 1958, le feu de la latinisation de l'écriture chinoise a brûlé pendant 28 ans.


Pendant la période de la "nouvelle culture", le gouvernement national y était également très favorable.Mais lorsque les temps sont devenus difficiles, la "nouvelle culture" est devenue une mauvaise herbe flottante sans racines.

Lors de la fondation de la Chine en 1949, Wu Yuzhang, alors président de l'université de Chine du Nord, a écrit une lettre à Mao Zedong au sujet de la "réforme des textes". Mao Zedong a accueilli très favorablement la suggestion de Wu Yuzhang.Le 10 octobre 1949, l'Association chinoise pour la réforme de la parole est fondée à Pékin.

Deux ans après la mise en œuvre de la "réforme des textes" dans la Chine nouvelle, Wu Yuzhang en a présenté les résultats à Mao Zedong.Mao Zedong a indiqué que "l'écriture doit être réformée, dans le sens du pinyin, qui est commun aux écritures du monde. Cependant, il ne faut pas prendre de risque ; il faut d'abord simplifier les caractères chinois difficiles à lire avant de mettre en œuvre la pinyinisation, afin de faciliter les applications actuelles. En même temps, tous les préparatifs de la pinyinisation doivent être menés activement".

En mai 1964, les caractères chinois ont commencé à être simplifiés conformément aux instructions du président.Elle a également publié une "liste maîtresse simplifiée des caractères" contenant 2 274 caractères, qui sera diffusée à l'échelle nationale.

Cependant, après quelques décennies de mise en œuvre, il s'est avéré que certains caractères chinois n'étaient pas adaptés au remplacement de tous les caractères par le pinyin, par exemple, "attaque" et "coq" ne pouvaient être distingués que par l'utilisation de caractères chinois.Si l'étiquetage est fait en pinyin, les significations respectives ne peuvent pas être comprises avec précision.Progressivement, le groupe s'est unifié"L'alphabet latin ne peut être utilisé que comme symbole phonétique auxiliaire pour les caractères chinois, il ne peut pas remplacer l'écriture des caractères chinois.de la conscience.


Les caractères chinois sont-ils si mauvais que cela ?


En fait, non, pourquoi ne pas approfondir la question des "kanji" ?

"Kanji".Elle est restée l'écriture standard officielle au Japon, dans la péninsule coréenne, au Viêt Nam et aux Ryukyus jusqu'au XXe siècle, époque à laquelle le Japon a établi une liste de caractères kanji couramment utilisés et la Corée du Sud une liste de caractères kanji de base à des fins éducatives.Historiquement, les caractères chinois étaient utilisés au Viêt Nam, en Corée et en Mongolie, mais ils ont été supprimés.


C'est une merveille du monde que si peu de Vietnamiens puissent lire les caractères chinois sur les plaques et les murs des monuments du Vietnam.


Bien que ces pays aient aboli les traces de caractères chinois, si vous voyagez au Japon, en Corée et au Viêt Nam, vous aurez toujours l'occasion de voir des signes de caractères chinois dans les vieilles maisons, dans les rues.Cela s'explique par le fait que leurs livres historiques et leurs documents officiels ont été rédigés en chinois pendant les quelque 1 000 années précédentes.


Revenons donc à la question du sujet : qu'est-ce qui est le plus avancé, les caractères chinois ou l'anglais, abstraction faite des connotations politiques et émotionnelles ?


Il n'y a pas d'avancée ou de retard, le texte dépend de son propre terrain.


Si l'on compare l'anglais à la médecine occidentale et le chinois à la médecine chinoise, on comprend très bien la relation entre les deux.

La question de savoir si la médecine chinoise ou la médecine occidentale est meilleure a toujours été débattue.



Comme le dit le proverbe, "la médecine chinoise traite la cause première, la médecine occidentale traite les symptômes".La médecine chinoise est transmise depuis des milliers d'années et, avant l'apparition de la médecine occidentale, la médecine chinoise était toujours présente dans la suite C. Ce n'est qu'avec le développement rapide de la médecine occidentale moderne que la médecine chinoise s'est développée.La médecine chinoise a commencé à décliner.

La raison de cette baisse est que nous avons ouvert nos portes.Plus on en sait sur ce qui existe et plus on a de connaissances spécialisées sur la maladie, plus on vit longtemps par habitant.

Ce n'est pas que la médecine chinoise soit mauvaise, c'est simplement qu'avec le développement rapide des technologies de l'information et de la communication (TIC), la médecine chinoise n'est plus aussi efficace que la médecine traditionnelle.La médecine chinoise ne peut plus répondre à elle seule aux besoins de notre vie. Les avantages de la médecine occidentale sont infinis, mais ceux de la médecine chinoise diminuent.


Pour en revenir à la sophistication du chinois et de l'anglais, il est clair à ce stade que l'anglais est plus avancé.Sinon, l'État n'aurait pas ajouté l'anglais aux manuels en 1976 jusqu'à aujourd'hui.

Ignorant que la grande majorité des équipements de pointe qui inondent aujourd'hui nos vies sont exprimés et étiquetés en anglais.Si vous ne savez pas lire l'anglais, il se peut que vous ne puissiez pas allumer et éteindre l'appareil lorsque vous le recevrez.


Le code informatique et de téléphonie mobile sous-jacent est en anglais.


Certains disent : "Si vous dites que l'anglais est si facile, pourquoi était-il si difficile quand nous étions à l'école ?".

Cela tient en fait aux différences considérables entre le chinois et l'anglais eux-mêmes.


Nous pensons avoir mémorisé les caractères chinois ?


Lorsque nous avons appris les caractères chinois, nous avons d'abord appris à les prononcer, à les lire, à les reconnaître, à connaître leur signification et ensuite à apprendre à les écrire, puis à faire des phrases et des compositions, et à pratiquer davantage après la classe.

Les enfants occidentaux américains apprennent leurs mots de la même manière.Il s'agit d'abord d'apprendre la prononciation, de savoir lire, de reconnaître et de connaître le sens avant d'apprendre à écrire, puis de faire des phrases et des compositions, et de s'exercer avec des bouches plus ouvertes après les cours.


Cependant, lorsque nous avons appris l'anglais, nous avons accordé beaucoup d'attention à l'orthographe.Le résultat de cette dévalorisation de la prononciation et de l'écoute des mots est que de nombreuses personnes gardent en mémoire un dictionnaire, des mots de niveau 4 et des mots de niveau 6.


D'une certaine manière, les Chinois ont le plus grand mal à apprendre l'anglais pour deux raisons principales :


Premièrement, les racines linguistiques du chinois et de l'anglais sont très différentes, et l'on peut dire que le chinois est la langue la plus éloignée de la logique de l'anglais, de sorte que le coefficient de difficulté pour les locuteurs natifs chinois d'apprendre l'anglais est intrinsèquement élevé ; deuxièmement, l'enseignement trompeur de longue date des professeurs d'anglais chinois, qui n'est pas conforme à la logique de l'apprentissage de l'anglais, a également rendu les apprenants peu pratiques, en demi-mesure, voire à l'opposé de ce que l'on attend d'eux en ce qui concerne de nombreuses méthodes d'apprentissage.


L'organisation et l'expression des mots dans les deux langues sont complètement différentes, de sorte que l'on peut dire que plus vous êtes bon en chinois, plus vous aurez des difficultés en anglais.


J'aimerais conclure en disant que si vous voulez sortir davantage du pays, l'anglais est la voie à suivre, et que si vous envisagez simplement de vous promener dans le pays, il n'y a rien de mal à ne pas apprendre l'anglais.


Mais est-il nécessaire de mettre en place un enseignement entièrement occidentalisé ?


Mon opinion personnelle sur ce point est qu'il n'est absolument pas nécessaire.


L'une des trois grandes églises de Pékin, qui combine des éléments chinois et occidentaux, est aussi très jolie, n'est-ce pas ?


C'est comme si toutes les nations de la terre parlaient la même langue et portaient la même robe, ce serait ennuyeux.

Je pense personnellement que cette question, il n'y a pas de problème avancé ou non avancé, apprendre la langue de ce pays, je pense qu'il est utile d'apprendre, comme l'anglais, nous apprenons l'anglais en raison de l'ancienne technologie britannique et de nombreux aspects de la plus avancée, afin d'apprendre la commodité de nous d'apprendre l'anglais, pas parce que la langue de la bonne et de la mauvaise, et la technologie de notre pays, tels que les cinq G, le train à grande vitesse, l'aérospatiale et ainsi de suite de nombreux endroits dans le front international des étrangers d'apprendre le chinois n'est pas la langue avancée, mais afin d'apprendre ma technologie avancée est plus commode que seulement. Le chinois n'est pas une langue avancée, mais un moyen plus pratique d'apprendre ma technologie avancée.

Merci pour l'invitation !

Le débat sur les caractères chinois et l'anglais dure depuis le mouvement de la nouvelle culture. Il s'agit essentiellement d'une dispute sur la question de savoir qui est le plus avancé, de la culture chinoise ou de la culture occidentale.

Du seul point de vue de la forme d'écriture, les caractères chinois appartiennent à l'écriture hiéroglyphique et l'anglais à l'écriture alphabétique. Chacune a ses avantages et ses inconvénients. Les caractères chinois ont une longue histoire et sont riches de sens. Ils sont riches en créativité et en expression. L'expression du sens est belle. Bien sûr, il y a beaucoup d'autres avantages. Son histoire de 5 000 ans de transmission et de développement est en soi une indication de sa grande vitalité. Sa sophistication parle d'elle-même.

L'anglais est un alphabet typique, composé de 26 lettres combinées en mots pour exprimer le sens, avec les avantages d'une prononciation fixe, d'une combinaison simple et d'une circulation aisée. Le fait qu'il puisse être utilisé dans le monde entier montre qu'il a ses propres raisons d'être.

Mais la popularité de la langue anglaise est davantage due à la forte intervention de la culture politique et militaire récente. Sans cela, son influence pourrait s'affaiblir.

Alors que la puissance nationale de la Chine s'accroît, que son statut international continue de s'améliorer et que la Chine poursuit son ascension, de plus en plus de personnes dans le monde apprennent à écrire les caractères chinois dans la langue chinoise. L'évolution des caractères chinois est devenue encore plus visible.

Il n'y a pas de comparaison possible entre les caractères chinois et l'anglais, car le "caractère" est un symbole unique, tandis que le "texte" est une série de symboles ; en ce qui concerne le "caractère", il est difficile pour l'anglais de s'y comparer, et chaque caractère chinois a sa propre signification. Les caractères chinois ont leur propre signification, et même un caractère est un simple mot, alors que l'anglais ne peut être qu'un "texte", une lettre ne signifiant rien. Même si vous avez appris tous les caractères chinois, cela ne signifie pas que vous maîtrisez la langue chinoise, car la langue chinoise n'est pas seulement un mot ou une langue, mais aussi une culture ; quant au "look", ce n'est pas une langue. Quant à l'"apparence", il n'y a pas lieu de la comparer, car les caractères chinois sont les seuls mots au monde qui peuvent être comparés à des peintures.

Ces questions et réponses proviennent des utilisateurs du site, elles ne représentent pas la position du site, s'il y a une infraction, veuillez contacter l'administrateur pour la supprimer.

Questions connexes